Éthos et Style chez les traducteurs de poésie

Description

À partir d'un corpus constitué de 40 traductions de « L'Infini », de Leopardi, 41 de « La Loreley », de Heine, et 17 du sonnet de Keats « Bright star », échelonnées de 1844 à 2020, l'étude, qui voudrait contribuer à faire une place plus grande aux textes traduits au sein des études stylistiques françaises, propose les bases d'une méthode stylistique comparative pour étudier l'éthos et le style chez les traducteurs de poésie, appuyée sur la statistique. Après une approche d'ensemble du corpus, deux séries d'études de cas sont menées, qui permettent de comparer plusieurs traductions d'un même original, puis des versions françaises de différents originaux dues à un même traducteur.

Détails

Auteur: Delphine Denis

Editeur: Classiques Garnier

Collection: Investigations stylistiques

Format: Relié

Presentation: Relié

Date de parution: 22 Mai 2024

Nombre de pages: 700

Prix publique: 86,00 €

Information complémentaires

Classification: Sciences humaines et sociales, Lettres > Lettres et Sciences du langage > Linguistique, Sciences du langage > Stylistique et analyse du discours, esthétique

Code Classification: 3080 > 3146 > 3147 > 3154

EAN-13: 9782406164470

Où trouver ce livre:


rechercher les librairies ayants ce livre en stock
Chargement de la carte interactive ...


(Liste non exhaustives de librairies ayant ce livre en stock. Vous êtes un professionel du livre et souhaitez figurer sur cette carte ? Contactez nous ! )

Vous pouvez également vous raprochez d'une librairie proche de chez vous:

    Du même auteur

    Dans la même catégorie

    Du même éditeur