Baudelaire traduit par les poètes hongrois

Description
Le présent livre explore la modernité poétique hongroise et européenne à partir d'une perspective concrète: la traduction pratiquée par les plus grands poètes hongrois du 20e siècle. La Hongrie entre dans la modernité, en se mettant à l'école de Baudelaire, de Verlaine, de Rimbaud et de Mallarmé.
L'ouvrage aborde les questions théoriques autant que pratiques de la traduction. Mais sa perspective est poétique: remettre, comme elle le mérite, la Hongrie dans le concert de la poésie européenne. Les années qui précèdent la Première Guerre mondiale et voient se déployer l'activité de la revue Nyugat (Occident) sont ici déterminantes. Passeur irremplaçable, l'auteur ouvre son étude aux figures contemporaines, celle de György Somlyó, par exemple. Le public français appréciera le renouveau que Baudelaire introduit dans les lettres hongroises et l'élan qui naît aux rives du Danube.
Détails
Auteur: Ildikó Józan
Editeur: Presses Sorbonne Nouvelle
Collection: Page ouverte
Format: Broché
Presentation: Broché
Date de parution: 29 Juin 2009
Nombre de pages: 324
Dimensions: 15 x 21,5 x 1,8
Prix publique: 23,00 €
Information complémentaires
Classification: Sciences humaines et sociales, Lettres > Lettres et Sciences du langage > Lettres > Théorie Littéraire
Code Classification: 3080 > 3146 > 4024 > 4053
EAN-13: 9782878544640
Pour modifier cette fiche vous devez être connecté:
Se connecter:
Où trouver ce livre:

(Liste non exhaustives de librairies ayant ce livre en stock (actuellement 3400 librairie référencées dans notre annuaire). Vous êtes un professionel du livre et souhaitez figurer sur cette carte ? Contactez nous ! )
Vous pouvez également vous raprochez d'une librairie proche de chez vous: