Couverture
image_key: 979/10/93/9791093160474_1b55b6a6d1327a56
Informations
La Mer gelée – FROID
Collectif
Dernière mise à jour : 27/03/2026
0%
Fiche complétée
Éditeur
Vanloo
Collection
LA MER GELEE
Série
—
Numéro de série
—
Format
Broché
Présentation
Poche
Parution
20-05-2021
Pages
320
Poids
100
Largeur
14
Hauteur
20
Épaisseur
2.3
Classification
Littérature générale > Poésie
Sélectionnez une catégorie jusqu’au niveau le plus précis disponible.
Image key
979/10/93/9791093160474_1b55b6a6d1327a56
Historique : Fondée en 1999 à Dresde. Elle se consacre à la prose fictionnelle et à la poésie. Tous les numéros s’articulent autour d’un mot-clé. Chien (Hund), Maman (Mama), Or (Gold) et donc, Froid (Kalt) . Multilinguisme : La Mer gelée se plaît tout particulièrement à proposer les textes d’auteurs insituables selon le schéma « national » classique, qui travaillent une langue avec des outils venus d’autres langues (la romancière japonaise d’expression allemande et japonaise Yōko Tawada par exemple). La revue tente de faire communiquer les espaces linguistiques. Ainsi se propose-t-elle de faire connaître au public français des auteurs québécois contemporains (Hervé Bouchard, Catherine Mavrikakis, François Rioux…). Il s’agit de s’extraire de l’hexagonalisme en partant à la découverte d’une littérature passionnante, souvent très inventive. Une façon simple et joyeuse de se frotter à d’autres enjeux formels, narratifs, culturels, historiques… La présence des textes dans les deux langues, avec des pages mises en regard, s’inspire de l’idée d’Emmanuel Hocquard pour qui traduire, c’est d’abord gagner du terrain, ainsi les traductions des textes publiés ne sont pas là pour illustrer un peu savamment la page mais bien pour ouvrir de nouveaux espaces. Une anthologie de la littérature contemporaine : La revue préfère publier une littérature en train d’émerger, de se chercher, qui balbutie, parfois même qui rate, mais qui en tout cas prend des risques. La revue a favorisé la découverte en France de bon nombre d’écrivains germanophones encore inconnus. Au fil des numéros, une sorte d’anthologie de la poésie contemporaine allemande s’est constituée autour des textes de Monika Rinck, de Christian Filips, d’Orsolya Kalász (tous traduits pour la première fois en français).
API (debug)
/api/v1/lookup?ean=9791093160474
Librairies
Outils de recherche:
(liste non exaustive)
Vous constatez une erreur ?
Connectez-vous pour proposer une correction et recevoir 20 crédits MetasBooks après validation.