La traduction aujourd'hui

La traduction aujourd'hui - Marianne Lederer

Description

Qu'est-ce que traduire ? Pour le profane, c'est trouver des correspondances entre deux langues. Pour le praticien comme pour le traductologue, c'est comprendre le sens d'un texte original et le restituer. Cet ouvrage décrit le triple processus de la traduction : compréhension, déverbalisation, réexpression. Les langues véhiculent du sens, elles ne sont pas l'objet à traduire. Le texte traduit comporte quelques correspondances de mots, mais est essentiellement constitué d'équivalences de discours. Certains problèmes auxquels se heurte la pratique, tels que les lacunes culturelles, la traduction en langue étrangère et la concurrence de la traduction automatique, sont également traités.

Détails

Auteur: Marianne Lederer

Editeur: Lettres Modernes Minard

Collection: LA REVUE DES LE

Format: Broché

Presentation: Broché

Date de parution: 06 Mai 2015

Nombre de pages: 196

Dimensions: 15 x 22 x 1,2

Prix publique: 29,00 €

Information complémentaires

Classification: Sciences humaines et sociales, Lettres > Lettres et Sciences du langage > Lettres > Etudes littéraires générales et thématiques

Code Classification: 3080 > 3146 > 4024 > 4027

EAN-13: 9782812446092




Pour modifier cette fiche vous devez être connecté:

   

Où trouver ce livre:


rechercher les librairies ayants ce livre en stock


(Liste non exhaustives de librairies ayant ce livre en stock (actuellement 3400 librairie référencées dans notre annuaire). Vous êtes un professionel du livre et souhaitez figurer sur cette carte ? Contactez nous ! )

Vous pouvez également vous raprochez d'une librairie proche de chez vous:

    Du même auteur

    Dans la même catégorie

    Du même éditeur