Couverture
image_key: 978/27/60/9782760649040_1b51fa40c941815b
Informations
Au-delà du traducteur averti
François Lavallée
Dernière mise à jour : 06/02/2026
0%
Fiche complétée
Éditeur
Pu Montreal
Collection
Linguatech
Série
—
Numéro de série
—
Format
Broché
Présentation
Broché
Parution
01-02-2024
Pages
314
Poids
554
Largeur
15.2
Hauteur
23
Épaisseur
2
Classification
Sciences humaines et sociales, Lettres > Lettres et Sciences du langage > Linguistique, Sciences du langage
Sélectionnez une catégorie jusqu’au niveau le plus précis disponible.
Image key
978/27/60/9782760649040_1b51fa40c941815b
Dans la lignée du Traducteur averti et du Traducteur encore plus averti, cet ouvrage s'adresse aux traducteurs en exercice et aux étudiants en traduction, essentiellement pour la traduction de l'anglais au français. Il comporte une cinquantaine d'articles exposant diverses techniques pour arriver à faire une traduction véritablement idiomatique, que l'on définit comme une traduction « qui ne sent pas l'anglais », c'est-à-dire qui ressemble le plus possible à un texte qui aurait été rédigé directement français, ce qui est reconnu comme suprêmement difficile dans le monde de la traduction. Par ailleurs, certains articles visent à déboulonner certains mythes se traduisant malheureusement par des interdits linguistiques délétères répandus dans le monde de la traduction, par exemple en ce qui concerne le participe présent et la voix passive. D'autres démêlent des notions difficiles à traduire ou souvent mal traduites, par exemple la triade accountability-liability-responsibility ou le verbe indemnity.
API (debug)
/api/v1/lookup?ean=9782760649040
Librairies
Outils de recherche:
(liste non exaustive)
Vous constatez une erreur ?
Connectez-vous pour proposer une correction et recevoir 20 crédits MetasBooks après validation.