Fiche livre
EAN : 9782711632510
· Données disponibles
Informations
Le commentaire moyen d'Averroès à la Poétique d'Aristote dans la version arabo-latine d'Hermann l'Allemand
Frédérique Woerther
Dernière mise à jour : 04/02/2026
0%
Fiche complétée
Éditeur
Vrin
Collection
Textes et traditions
Série
—
Numéro de série
—
Format
—
Présentation
—
Parution
12-02-2026
Pages
256
Poids
—
Largeur
—
Hauteur
—
Épaisseur
—
Classification
Sciences humaines et sociales, Lettres > Philosophie > Philosophie médiévale (scolastique)
Sélectionnez une catégorie jusqu’au niveau le plus précis disponible.
Image key
—
Ce livre propose pour la première fois la traduction française de la version arabo-latine du *Commentaire* d’Averroès à la *Poétique* d’Aristote, réalisée en 1256 par Hermann l’Allemand. Fondée sur l’édition latine de William F. Boggess, cette traduction est accompagnée de notes précisant les équivalences des termes arabes et latins ainsi que les écarts du texte latin par rapport à l’arabe, révélant ainsi les choix et les méthodes du traducteur médiéval. La version latine d’Hermann a joué un rôle fondamental dans la transmission de la pensée aristotélicienne en Occident et, malgré l’existence à partir de 1287 de la traduction gréco-latine de la *Poétique* par Guillaume de Moerbeke, elle s’est imposée comme le principal vecteur de diffusion de la *Poétique* d’Aristote jusqu’à la Renaissance. Son influence s’est notamment exercée sur des penseurs comme Roger Bacon, Barthélémy de Bruges ou Mathias de Linköping. Une introduction retrace les enjeux philologiques de cette traduction, tandis qu’un index des termes latins vient compléter ce texte, essentiel à la compréhension des échanges intellectuels entre le monde arabe et l’Europe médiévale.
API (debug)
/api/v1/lookup?ean=9782711632510
Librairies
Outils de recherche:
(liste non exaustive)
Vous constatez une erreur ?
Connectez-vous pour proposer une correction et recevoir 20 crédits MetasBooks après validation.